1. 聞如是:一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
Thus have I heard:
One time, the Budha was staying at Anaathapindidas Ashrama in Jetavana of Shraavastii.
2. 爾時,世尊告諸比丘:
若有一人出現於世,無與等者,不可摸則,獨步無侶,無有儔匹,諸天、人民無能及者,信、戒、聞、施、智慧,無能及者。
云何為一人?
所謂多薩阿竭、阿羅呵、三耶三佛。
是謂一人出現於世,無與等者,不可摸則,獨步無伴,無有儔匹,諸天、人民無能及者,信、戒、聞、施、智慧,皆悉具足。
是故,諸比丘!當信敬於佛。
如是,諸比丘!當作是學。
Then Bhagavaan addressed the bhikshus: “When there arises in the world one who is matchless, incomparable, peerless, unequaled by any deva or human in Shraddha (faith), Shila, Shruta (learning), Dana (generosity) or Prajna (wisdom) – who is this one?
It is the Tathaagata, the Arhat, the Samyak-Sambudha. He is the one who appears in the world without equal, incomparable, peerless, unequaled by any deva or human, perfect in Shraddha (faith), Shila, Shruta (learning), Dana (generosity) or Prajna (wisdom). Therefore, bhikshus, have faith in and revere the Bhagavaan. Thus, bhikshus, should you train yourselves.”
3. 爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
When the bhikshus heard what the Budha said, they followed it with joy.