A Translation As It Is

EA 9.9 Motions of Desire

0:00

  1. 聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

Thus have I heard:

One time, the Budha was staying at Anaathapindidas Ashrama in Jetavana of Shraavastii.

2. 爾時,世尊告諸比丘:

「我於此法中,不見一法,未有欲想便不生欲想;已生欲想便能滅之。

未生瞋恚想便不生,已生瞋恚想便能滅之。

未生睡眠想便不生;已生睡眠想便能滅之。

未生調戲想便不生;已生調戲想便能滅之。

未生疑想便不生;已生疑想便能滅之。

亦當觀惡露不淨,已觀惡露不淨,未生欲想便不生;已生便能滅之。

未生瞋恚便不生;已生瞋恚便能滅之。

乃至疑,未生疑想便不生;已生疑想便能滅之。

是故,諸比丘!常當專意觀不淨想。

如是,諸比丘!當作是學。」

At that time, Bhagavaan addressed the Bhikshus:

“In this assembly, I do not see a single dharma whereby, in the absence of sensual thought, sensual thought arises; and once arisen, it increases.

In the absence of angry thought, angry thought arises; and once arisen, it multiplies. In the absence of drowsy thought, drowsy thought arises; and once arisen, it grows.

In the absence of frivolous thought, frivolous thought arises; and once arisen, it expands. In the absence of doubtful thought, doubtful thought arises; and once arisen, it proliferates.

One should also contemplate the impure nature of foulness. If one entertains distracted thoughts, then in the absence of sensual thought, sensual thought arises; and once arisen, it increases.

Anger, drowsiness—where originally there was no doubt, doubt arises; and once arisen, it multiplies.

Therefore, O Bhikshus! Do not indulge in distracted thoughts; always remain focused. Thus, O Bhikshus! Should you train yourselves.

3. 爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

When the bhikshus heard what the Budha said, they followed it with joy.