A Translation As It Is

EA 13.1 Shronataandya

0:00

  1. 聞如是:
    一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

Thus have I heard:

One time, the Budha was staying at Anaathapindidas Ashrama in Jetavana of Shraavastii.

2. 爾時,世尊告諸比丘:

受人利養甚為不易,令人不得至無為之處。

所以然者,若修羅陀比丘不貪利養者,終不於法中,捨三法衣而作居家。

At that time, Bhagavaan said to the bhikshus, “Receiving offerings from others is very difficult and prevents one from attaining the unconditioned (asamskrta). Why is this so? If the Bhikshu Shronataandya had not been greedy for offerings, he would never have abandoned the three robes of the Dharma and returned to lay life.

3. 「修羅陀比丘大作阿練若行;

到時乞食,一處一坐,或正中食,樹下露坐,樂閑居之處,著五納衣,或持三衣,或樂塚間,懃身苦行,行此頭陀。

Shronataandya had practiced great Sramanism: he begged for food at the proper time, sat in one place, ate only one meal a day, sat under trees, enjoyed secluded places, wore robes made of rags, carried only three robes, and frequented charnel grounds. He diligently practiced these austerities.

4.  是時,修羅陀比丘常受蒲呼國王供養,以百味之食,日來給與。

爾時,彼比丘意染此食,漸捨阿練若行:

到時乞食,一處一坐,正中食,樹下露坐,閑居之處,著五納衣,或持三衣,或樂塚間,懃身苦體。

盡捨此已,去三法衣,還為白衣,屠牛殺生,不可稱計,身壞命終,生地獄中。

諸比丘!以此方便,知利養甚重,令人不得至無上正真之道。

若未生利養,制令不生,已生,求方便使滅。如是,諸比丘!

當作是學。

At that time, Shronataandya regularly received offerings from King Pusya, who provided him with delicious food daily. Gradually, the bhikshu became attached to this food and abandoned his Shamanic practices: begging for food at the proper time, sitting in one place, eating one meal a day, sitting under trees, enjoying secluded places, wearing robes made of rags, carrying only three robes, and frequenting charnel grounds.

He gave up all these practices, discarded the three robes, returned to lay life, and engaged in slaughtering cattle and killing countless beings. After his death, he was reborn in hell. Bhikshus, from this example, you should understand that offerings are a heavy burden, preventing one from attaining the supreme true path. If the desire for offerings has not yet arisen, prevent it from arising. If it has already arisen, strive to eliminate it.

Thus, Bhikshus, you should train yourselves in this way.”

5. 爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

When the bhikshus heard what the Budha said, they followed it with joy.

EA_13.1/SAM/RAJ