(一〇) 羅雲
Raahula
1. 聞如是: 一時,佛在舍衛國、祇樹、給孤獨園。
Thus I have heard: One time, the Budha was staying at
Anaathapindidas Ashrama in Jetavana of Shraavastii.
2. 爾時,尊者羅雲奉、修禁戒。 無所觸犯。 小罪尚避,況復大者。 然,不得有漏心解脫。
At that time, the Venerable Raahula diligently upheld and practiced the precepts, committing no transgressions. He avoided even the smallest offences, let alone greater ones. However, he had not yet attained liberation of the mind from the defilements.
3. 爾時,眾多比丘便至世尊所,頭面禮足,在一面坐。 爾時,眾多比丘白世尊曰: 「羅雲比丘奉、修禁戒。 無所觸犯,然故有漏心不解脫。
At that time, many bhikshus went to the Bhagavaan, bowed with their heads at his feet, and sat to one side. Then, those bhikshus said to the Bhagavaan:
“The bhikshu Raahula diligently upholds and practices the precepts,
committing no transgressions. However, his leaking mind is still not liberated from the defilements.”
4. 爾時,世尊便說此偈:
At that time, the Bhagavaan spoke the following verse:
5. 具足禁戒法,
諸根亦成就。
漸漸當逮得
一切結使盡。
“One who is fully endowed with the precepts,
Whose faculties are also well-restrained,
Will gradually attain liberation,
Bringing all defilements to an end.”
6. 是故,諸比丘,常當念、修治正法,無有漏失。 如是,諸比丘,當作是學。
“Therefore, bhikshus, you should always remember to cultivate and practice the true Dharma, without any negligence or omission.
Thus, bhikshus, you should train yourselves.”
7. 爾時,諸比丘聞佛所說歡喜,奉行。
When the bhikshus heard what the Budha said, they followed it with joy.