A Translation As It Is

EA 16.2 Nirvaan

0:00

(二) 涅槃


Nirvaana

1.  聞如是: 一時,佛在舍衛國、祇樹、給孤獨園。  
Thus I have heard: One time, the Budha was staying at

Anaathapindidas Ashrama in Jetavana of Shraavastii.

2.  爾時,世尊告諸比丘: 「有此二法涅槃界。 云何為二? 有餘涅槃界、無餘涅槃界。 彼云何名為有餘涅槃界? 於是,比丘滅五下分結,即彼般涅槃不還來此世。 是謂名為有餘涅槃界。         

At that time, the Bhagavaan said to the bhikshus:

“There are two kinds of Nirvaana realms. What are the two?

The Nirvaana with remainder and the Nirvaana without remainder.

What is meant by the Nirvaana with remainder?

Here, a bhikshu extinguishes the five lower fetters and, upon passing away, attains Parinirvaana, never returning to this world.

This is called the Nirvaana with remainder.”

3.「彼云何名為無餘涅槃界? 於是,比丘盡有漏,成無漏。 意解脫、智慧解脫。 自身作證而自遊戲: 『生死已盡,梵行已立。 更不受有,如實知之。』 是謂為無餘涅槃界。 此二涅槃界。     “And what is meant by the Nirvaana without remainder?

Here, a bhikshu has completely exhausted all defilements and attained the state free from leaking.

With liberation of mind and liberation through wisdom, he personally realizes it and abides in this state, knowing for himself:

“Birth and death have been extinguished, the noble life has been established, what had to be done has been done.  I know that I will not born again in future.”

This is called the Nirvaana without remainder.

These are the two kinds of Nirvaana realms.”

4.「當求,方便至無餘涅槃界。 如是,諸比丘,當作是學。」    
“You should strive diligently and skillfully to attain the Nirvaana without remainder.

Thus, bhikshus, you should train yourselves.”

5.  爾時,諸比丘聞佛所說歡喜,奉行。  
When the bhikshus heard what the Budha said, they followed it with joy.