A Translation As It Is

EA 17.11 提婆達多

0:00

1. 聞如是:

一時,佛在羅閱城迦蘭陀竹園所,與大比丘五百人俱。

2.  爾時,提婆達兜惡人便往至婆羅留支王子所,告王子言:

昔者,民氓壽命極長,如今人壽不過百年。

王子當知,人命無常,備不登位,中命終者不亦痛哉!

王子,時可斷父王命,統領國人。

我今當殺沙門瞿曇!

作無上至真、等正覺,於摩竭國界,新王、新佛,不亦快哉!

如日貫雲,靡所不照,如月雲消,眾星中明。

爾時,婆羅留支王子即收父王,著鐵牢中,更立臣佐,統領人民。


3.  爾時,有眾多比丘入羅閱城乞食,便聞提婆達兜教王子收父王,著鐵牢中,更立臣佐。

是時,眾多比丘乞食,還歸所在,攝舉衣鉢,往至世尊所。

頭面禮足,白世尊曰:

朝入城乞食,聞提婆達兜愚人教王子使收父王,閉著牢獄,更立臣佐。

復勅王子言:

汝殺父王,我害如來,於此摩竭國界,新王、新佛,不亦快哉!

4.   爾時,臣佐亦行非法;

臣佐已行非法,爾時王太子亦行非法;

太子已行非法,爾時群臣、長吏亦行非法;

群臣、長吏已行非法,爾時國界人民亦行非法;

國界人民已行非法,爾時人眾兵馬亦行非法;

兵眾已行非法,爾時日月倒錯運度失時;

日月已失時,便無年歲;

已無年歲,日差月錯,無復精光;

日月已無精光,爾時星宿現怪。

星宿已現變怪,便有暴風起;

已有暴風起,神祇瞋恚;

神祇已瞋恚,爾時風雨不時。

爾時穀子在地者便不長大,人民之類、蜎飛蠕動,顏色改變,壽命極短。

5.    若復有時,王法治正,爾時群臣亦行正法;

群臣已行正法,時王太子亦行正法;

王太子已行正法,爾時長吏亦行正法;

長吏已行正法,國界人民亦行正法;

日月順常,風雨以時,災怪不現,神祇歡喜,五穀熾盛;

君臣和穆相視,如兄如弟,終無增損;

有形之類,顏色光潤,食自消化,無有災害,壽命極長,人所愛敬。

6.   爾時,世尊便說此偈:

猶如牛渡水,導者而不正;

一切皆不正,斯由本導故。

眾生亦如是,眾中必有導;

導者行非法,況復下細人。

萠類盡受苦,由王法不正;

以知非法行,一切民亦然。

猶如牛渡水,導者而行正;

從者亦皆正,斯由本導故。

眾生亦如是,眾中必有導;

導者行正法,況復下庶人。

萠類盡受樂,由王法教正;

以知正法行,一切民亦然。

7.   是故,諸比丘!

當捨非法而行正法。

如是,諸比丘!

當作是學。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。