A Translation As It Is

EA 20.10 Two Things

0:00

1. 聞如是:一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。  

Thus have I heard:

One time, the Budha was staying at Anaathapindidas Ashrama in Jetavana of Shraavastii. 

2. 爾時,世尊告諸比丘:「有二法與凡夫人,得大功德,成大果報,得甘露味,至無為處。云何為二法?供養父母,是謂二人獲大功德,成大果報。若復供養一生補處菩薩,獲大功德,得大果報。是謂,比丘!施此二人獲大功德,受大果報,得甘露味,至無為處。是故,諸比丘!常念孝順供養父母。如是,諸比丘!當作是學。」  

At that time, Budha said to the bhikshus, “There are two practices that bring great merit, great rewards, attain the flavour of liberation, and lead to the unconditioned state for ordinary people. What are these two practices?

The first is serving and supporting ones parents. Serving ones parents brings great merit and great rewards. The second is serving and supporting a Bodhisattva who is one lifetime away from Budhahood. Serving such a Bodhisattva also brings great merit and great rewards.

Therefore, bhikshus, offering support to these two types of people brings great merit, great rewards, attain the flavour of liberation, and leads to the unconditioned state.

Thus, bhikshus, you should always remember to be filial and serve your parents. In this way, bhikshus, you should train yourselves.”

3. 爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。  

When the bhikshus heard what the Budha said, they followed it with joy.