1. 聞如是:一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
Thus have I heard:
One time, the Budha was staying at Anaathapindidas Ashrama in Jetavana of Shraavastii.
2. 爾時,世尊告諸比丘:
若有一人出現於世,無明大冥便自消滅。
爾時,凡愚之士為此無明所見纏結,生死所趣,如實不知,周旋往來今世、後世,從劫至劫,無有解已;若多薩阿竭、阿羅呵、三耶三佛出現世時,無明大闇便自消滅。
是故,諸比丘!當念承事諸佛。
如是,諸比丘!當作是學。
At that time, Bhagavaan addressed the Bhikshus: “If there is one person who appears in the world, the great darkness of ignorance is extinguished. At that time, ordinary foolish beings are bound by this ignorance, entangled in the cycle of birth and death, not knowing the true nature of reality. They wander through this life and the next, from one kalpa to another, without liberation.
When the Tathaagata, the Arhat, the Samyak-Sambudha appears in the world, the great darkness of ignorance is extinguished. Therefore, O Bhikshus, you should always remember to serve the Budhas. Thus, O Bhikshus, you should train yourselves.”
3. 爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
When the bhikshus heard what the Budha said, they followed it with joy.